象徴派の周囲

象徴派に関する雑記、メモ、翻訳、引用など

ステファン・マラルメ「白鳥のソネット」

けがれなく 健やかにして うるはしき けふのよき日よ
わがために 酔ひし翼の ひと打ちに 砕かばくだけ
ひと知らで かたく凍りし みづうみに 霧氷降りしき
遁れざる 羽がきのあとの 透き見ゆる その氷をぞ

いにしへの 白鳥なりし おのが身の けざやかなれど
望みなく 身を放たむと 羽がきしを 思ひ出づれば
そは冬の 憂ひにひそむ かがやきを わが世の春と
こころえで 住める都を 歌はざる ゆゑにもあるか

首ふりて 白き悩みを 払はむと すれども詮なや
そがために 鳥に課されし 天空を 忌むる身なれば
されど否 羽毛をけがす 土くれの 恐怖(クフ)にはあらじ

おのが身の 浄きひかりに いざなはれ 生(ア)れし物の怪
やうも無き 流謫のはてに 身につきし あざみごころの
冷かなる 夢にふけりつ 身じろがぬ 一羽の白鳥



Sonnet du Cygne par Stéphane Mallarmé


Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui
Va-t-il nous déchirer avec un coup d'aile ivre
Ce lac dur oublié que hante sous le givre
Le transparent glacier des vols qui n'ont pas fui !

Un cygne d'autrefois se souvient que c'est lui
Magnifique mais qui sans espoir se délivre
Pour n'avoir pas chanté la région où vivre
Quand du stérile hiver a resplendi l'ennui.

Tout son col secouera cette blanche agonie
Par l'espace infligée à l'oiseau qui le nie,
Mais non l'horreur du sol où le plumage est pris.

Fantôme qu'à ce lieu son pur éclat assigne,
Il s'immobilise au songe froid de mépris
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.